Þýðing af "ne do të" til Íslenska


Hvernig á að nota "ne do të" í setningum:

MareshaI, vazhdoni hetimin tuaj dhe ne do të bëjmë ç'të mundemi për t'ju ndihmuar.
Haltu rannsókn þinni áfram, fulltrúi, og við gerum allt til að hjálpa.
Ne do të kemi pak diskutim të brendshëm dhe do të kthehemi tek ju me një vendim.
Viđ ætlum ađ ræđa ūessi mál betur í einrúmi. Viđ látum ykkur vita.
Ju dorëzojeni atë dhe ne do të largohemi dhe nuk do kthehemi.
Láttu mig fá ūađ og viđ förum og komum aldrei aftur.
Ne do të zgjidhim atë sa më shpejt që të arrijmë në Rusi.
Já, viđ lögum ūađ um leiđ og viđ komum til Rússlands.
Ajo që do të vrasë njerëz ne do të na bëjë më të fortë.
Ūađ sem mun drepa mennina mun ađeins styrkja okkur.
Pra, tani ne jemi të bllokuar në mendjen e Fisherit duke u ndeshur me ushtrinë e tij private... dhe në qoftë se vritemi, ne do të humbasim në harresë derisa truri ynë të kthehet në vezë të fërguara, hmm?
Viđ erum föst í huga Fischers andspænis einkaher hans og ef viđ drepumst festumst viđ í forgarđinum ūar til heilinn verđur ađ mauki.
Dhe ne do të jemi gjallë së bashku përsëri.
Ég snũ aftur og viđ verđum ungir menn saman á nũ.
Ne do të dalim që këtu para se të mbyllemi tërësisht.
Eftirmyndirnar nálgast hratt. Skjķtum okkur leiđ út til ađ verđa ekki innikrķuđ.
Jo, ne do të riparojmë marrëdhënien e tij me babain duke e ekspozuar në natyren e vërtetë të nunit të tij.
Viđ lögum sambandiđ viđ föđurinn og komum upp um guđföđurinn.
Ne do të hyjmë në subkoshencën e tij dhe të gjejmë se çfarë ai nuk dëshiron që ti të dish.
Förum í undirmeđvitund hans. Athugum hverju hann leynir ūér.
Ne do të ulemi në Los Angeles në rreth njëzet minuta.
Viđ lendum í Los Angeles eftir 20 mínútur.
Hollësitë janë që ne do të kapim Çejnin dhe do ta çojmë tek gjyqtari në San Saba, Teksas, atje ku japin një shpërblim të konsiderueshëm, të cilin do ta ndajmë.
Viđ sættumst á ađ færa Chaney fyrir dķmara í San Saba í Texas ūar sem mikiđ fé er lagt honum til höfuđs og viđ deilum ūví.
Ne do të marrim Itërin dhe do të rikthejmë errësirën, për ta shkatërruar universin e mallkuar.
Ég endurheimti Eterinn. Ég endurvek heim okkar. Og ég skal kæfa ūennan eitrađa alheim.
Por në qoftë se nuk doni të na dëgjoni dhe nuk dëshironi të rrethpriteni, ne do të marrim bijën tonë dhe do të ikim".
En viljið þér eigi láta að orðum vorum og umskerast, þá tökum vér dóttur vora og förum burt."
Në qoftë se ti e nis vëllanë tonë me ne, ne do të zbresim dhe do të të blejmë ushqime;
Ef þú sendir bróður vorn með oss, þá skulum vér fara og kaupa þér vistir.
Ai prej shërbëtorëve të tu të cilit do t'i gjendet kupa, të dënohet me vdekje; edhe gjithashtu ne do të bëhemi skllevër të zotërisë tënd".
Hver sá af þjónum þínum, sem bikarinn finnst hjá, skal deyja, og þar að auki skulum vér hinir vera þrælar herra míns."
"Ne do të shkojmë me fëmijët tanë dhe me pleqtë tanë, me bijtë tanë dhe bijat tona; do të shkojmë me kopetë tona të bagëtive të imta dhe të trasha, sepse duhet të kremtojmë një festë kushtuar Zotit".
Móse svaraði: "Vér ætlum að fara með börn vor og gamalmenni. Með sonu vora og dætur, sauðfé vort og nautgripi ætlum vér að fara, því að vér eigum að halda Drottni hátíð."
Prandaj ata i thanë Moisiut: "Fol ti me ne dhe ne do të të dëgjojmë, por të mos na flasë Perëndia që të mos vdesim".
Þeir sögðu þá við Móse: "Tala þú við oss og vér skulum hlýða, en lát ekki Guð tala við oss, að vér deyjum ekki."
Atëherë ata iu afruan Moisiut dhe i thanë: "Ne do të ndërtojmë këtu vathë për bagëtinë tonë dhe qytete për të vegjlit tanë;
Þeir gengu til hans og sögðu: "Vér viljum byggja hér fjárbyrgi fyrir búsmala vorn og bæi handa börnum vorum.
Atëherë ata iu përgjigjën Jozueut, duke i thënë: "Ne do të bëjmë të gjitha ato që ti na urdhëron dhe do të shkojmë kudo që të na çosh.
Þeir svöruðu Jósúa á þessa leið: "Vér skulum gjöra allt sem þú býður oss, og fara hvert sem þú sendir oss.
Atëherë Jonathani tha: "Ja, ne do të shkojmë drejt atyre njerëzve dhe do t'i bëjmë që të na shohin.
Jónatan mælti: "Sjá, við förum nú yfir til mannanna og látum þá sjá okkur.
Në rast se do të jetë në gjendje të luftojë me mua dhe të më vrasë, ne do të jemi shërbëtorët tuaj; por në rast se dal unë fitues dhe e vras, atëherë ju do të jeni shërbëtorët tanë dhe do të na shërbeni".
Sé hann fær um að berjast við mig og felli mig, þá skulum vér vera yðar þrælar, en beri ég hærra hlut og felli hann, þá skuluð þér vera vorir þrælar og þjóna oss."
Përveç kësaj kundërshtarët tanë thonin: "Ata nuk do të dinë dhe nuk do të shohin asgjë, deri sa ne do të sulemi në mes të tyre dhe do t'i vrasim; kështu do të bëjmë që të ndërpriten punimet".
En mótstöðumenn vorir hugsuðu: "Þeir skulu ekkert vita og einskis varir verða, fyrr en vér ráðumst á þá og brytjum þá niður og gjörum enda á verkinu."
ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t'i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
Alls konar dýra muni munum vér eignast, fylla hús vor rændum fjármunum.
ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";
Þú skalt taka jafnan hlut með oss, einn sjóð skulum vér allir hafa"
Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.
Gullfestar viljum vér gjöra þér, settar silfurhnöppum.
''Ai i shpëtoi të tjerët dhe nuk mund të shpëtojë vetveten; në qoftë se është mbreti i Izraelit, le të zbresë tani nga kryqi dhe ne do të besojmë në të;
"Öðrum bjargaði hann, sjálfum sér getur hann ekki bjargað. Hann er konungur Ísraels, stígi hann nú niður af krossinum, þá skulum vér trúa á hann.
Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Nëse ndokush më do, do ta zbatojë fjalën time; edhe Ati im do ta dojë dhe ne do të vijmë tek ai dhe do të bëjmë banesën tek ai.
Jesús svaraði: "Sá sem elskar mig, varðveitir mitt orð, og faðir minn mun elska hann. Til hans munum við koma og gjöra okkur bústað hjá honum.
Kurse ne do të vazhdojmë t'i kushtohemi lutjes dhe shërbesës së fjalës''.
En vér munum helga oss bæninni og þjónustu orðsins."
Atëherë edhe ne do të ishim dëshmitarë të rremë të Perëndisë, sepse dëshmuam për Perëndinë, se ai ringjalli Krishtin, të cilin ai nuk e paska ringjallur, po të jetë se me të vërtetë të vdekurit nuk ringjallen.
Vér reynumst þá vera ljúgvottar um Guð, þar eð vér höfum vitnað um Guð, að hann hafi uppvakið Krist, sem hann hefur ekki uppvakið, svo framarlega sem dauðir rísa ekki upp.
sa hap e mbyll sytë, në tingullin e burisë së fundit; sepse do të bjerë buria, të vdekurit do të ringjallen të paprisshëm dhe ne do të shndërrohemi,
í einni svipan, á einu augabragði, við hinn síðasta lúður. Því lúðurinn mun gjalla og þá munu hinir dauðu upp rísa óforgengilegir, og vér munum umbreytast.
Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë,
Vér höfum vora viðmiðun og stærum oss ekki af erfiði annarra. Vér höfum þá von, að eftir því sem trú yðar vex, verðum vér miklir á meðal yðar, já, stórmiklir samkvæmt mælistiku vorri.
1.3361620903015s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?